Tradução :: Poema ::: "Aprendendo" de Jorge Luis Borges
Este poema de Jorge Luis Borges faz
parte de um livro intitulado
Textos recobrados (1919 - 1929) contendo textos de sua juventude e publicado postumamente, pois o próprio Borges não quis publicá-los em vida. A tradução do espanhol para o português é minha.
Textos recobrados (1919 - 1929) contendo textos de sua juventude e publicado postumamente, pois o próprio Borges não quis publicá-los em vida. A tradução do espanhol para o português é minha.
“Aprendendo”
de Jorge
Luis Borges
Depois de um tempo aprendemos a sutil diferença entre
dar a mão e unir-se a uma alma; aprendemos que o amor não significa transar; e
ter um parceiro não significa segurança; e começamos a aprender...
Que os beijos não são contratos e presentes não são
promessas, e começamos a aceitar as derrotas com a cabeça erguida e os olhos
abertos, e aprendemos a construir todos os nossos caminhos no hoje, porque o
palco do amanhã é demasiado inseguro para os nossos planos... e os futuros têm
o costume de chegarem pela metade.
E depois de um tempo aprendemos que, em exagero, até o
suave calor do sol queima.
Portanto, plantamos nosso próprio jardim e decoramos
nossa própria alma, em vez de esperar que alguém nos traga flores.
E aprendemos que realmente podemos aguentar, que somos
realmente fortes, que realmente temos valor, e aprendemos e aprendemos... e com
cada dia aprendemos.
Com o tempo compreendemos que somente quem é capaz de
te amar com todos os seus defeitos, sem querer te mudar, é quem pode te
proporcionar toda a felicidade que desejas.
Com o tempo entendemos que os verdadeiros amigos são
contados, e que aquele que não lutar por eles acabará cercado de amizades
falsas.
Com o tempo aprendemos que as palavras ditas num
momento de raiva podem magoar por toda uma vida.
Com o tempo aprendemos que qualquer um pode se
desculpar, porém perdoar é um privilégio reservado às almas iluminadas.
Com o tempo entendemos que cada experiência vivida com
cada pessoa é irrepetível.
Com o tempo nos damos conta de que aquele que humilha
ou despreza um ser humano, mais cedo ou mais tarde, sofrerá as mesmas
humilhações e desprezos
ao quadrado.
ao quadrado.
Com o tempo veremos que mesmo que estejamos felizes
com os que estão ao nosso lado, sentimos uma saudade terrível dos que ontem
estavam conosco e agora já se foram.
Com o tempo aprendemos que tentar perdoar ou pedir
perdão, dizer que amamos, dizer que sentimos saudades, dizer que precisamos,
dizer que queremos ser amigos... perante um túmulo, já não faz nenhum sentido.
Com o tempo nos conscientizamos de que, na realidade,
melhor não era o futuro, mas sim o momento que vivíamos naquele exato instante.
Desafortunadamente, somente com o tempo...



8 Comentários:
Cada palavra é como música aos meus ouvidos. Ótima tradução teacher Jairo. Adorei!
É muita verdade junta, não?
Obrigado pela parte que me toca, Camila! Abraços!
Pois é. Com o tempo, aprendemos até que não temos mais tempo. E que agora é tarde para muitas coisas não vividas na hora certa.
Dá para entender o porquê de Borges não ter permitido a publicação do poema...
Quanta verdade!
Gostei demais desse poema tudo realidade minha querida amiga de infância.
Com o tempo aprendemos que mesmo que não tenha dado certo valeu a pena e será um tempo no coração, inesquecível!
Não faz o estilo de Borges
Postar um comentário
<< Home